Efeziers 1:19

SVEn welke de uitnemende grootheid Zijner kracht zij aan ons, die geloven, naar de werking der sterkte Zijner macht,
Steph και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
Trans.

kai ti to yperballon megethos tēs dynameōs autou eis ēmas tous pisteuontas kata tēn energeian tou kratous tēs ischyos autou


Alex και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
ASVand what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
BEAnd how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
Byz και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
Darbyand what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
ELB05und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
LSGet quelle est envers nous qui croyons l'infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Peshܘܡܢܐ ܗܝ ܝܬܝܪܘܬܐ ܕܪܒܘܬܐ ܕܚܝܠܗ ܒܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢܢ ܐܝܟ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܬܘܩܦܐ ܕܚܝܠܗ ܀
Schwelches auch die überwältigende Größe seiner Macht sei an uns, die wir glauben, vermöge der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
WebAnd what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,
Weym and what the transcendent greatness of His power in us believers as seen in the working of His infinite might

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel